مادهء سی و نهم:

 

(1) اشخاصیکه حق استفاده از امتیازات و مصئونیت ها را دارا میباشد بمجرد دخول به قلمرو دولت پذیرنده جهت اشتغال وظایف شان و در صورتیکه قبلاً داخل قلمرو دولت پذیرنده شده باشند بمجرد ابلاغ تحریری تقرر شان به وزارت امور خارجه و یا نظریه موافقت جانبین وزارت دیگر از این حقوق مستفید میشوند.

(2) وقتیکه وظیفه شخص بهره گیرنده از امتیازات و مصئونیت ها خاتمه یابد این امتیازات و مصئونیت ها معمولاً در موقع ترک خاک آن کشور یا در انقضای موعد مناسبی که برای انجام وظیفه در نظر  گرفته میشود قطع میگردد. بهر صورت این امتیازات و مصئونیت ها تا همان لحظه و حتی در صورت وقوع جنگ مسلحانه نیز باقی مانده و مصئونیت شخص مذکور در مورد وظایفی که به حیث عضو نمایندگی انجام میدهد، ادامه خواهد داشت.

(3) در صورت وفات یک عضو نمایندگی اعضای خانواده او از امتیازات و مصئونیت ها تا انقضای مهلت مناسبی که برای ترک از قلمرو دولت پذیرنده به آنها داده میشود، مستفید میشوند.

(4) در صورت وفات عضو نمایندگی که از أتباع دولت پذیرنده نباشد، و یا در داخل قلمرو آن دولت سکونت دایمی نداشته باشد و یا در صورت وفات یکی از اعضای خانواده اش دولت پذیرنده انتقال اموال منقول متوفی را به استثنای اموالیکه بعد از وروددر آن کشور به دست آورده و هنگام وفات شخص مذکور ممنوع الخروج قرار داده شده باشد، اجازه میدهد از اموال منقول که وجود آنها در دولت پذیرنده صرفاً به سبب اقامت متوفی در دولت پذیرنده به صفت عضو نمایندگی یا یکی از اعضای فامیل اش بوده باشد، مالیات بر ارث اخذ نمی گردد.

--------------------


                                                      المادة 39

1. كل فرد من الذين لهم الحق في المزايا والحصـانات يتمتع بهذه المزايا والحصانات بمجرد دخوله أراضي الدولة المعتمد لديها بقصد الوصول إلى مقر عمله – أما إذا وجــــد في تلك الأراضي فمن وقت تبليغ وزارة الخارجية بتعيينه أو بتبليغ أي وزارة أخري متفق عليها.
2. عندما تنقضي مهمة شخص من الذين يتمتعون بالمزايا والحصـــــانات, تنتهي عادة هذه المزايا والحصانات من وقت مغادرة هذا الشخص لأراضي الدولة المعتمد لديها أو عند انتهاء المهـــلة المعقولة التي تمنح له لهذا السببويستمر سريانها لهذا الوقت حتى عند قيام نزاع مسلح ، ومع كل فتستمر الحصـــانة بالنسبة للأعمال التي قام بها هذا الفرد كعضو في البعثة.
3. إذا توفي أحد أفراد البعثة يستمر أعضاء أسرته في التمتع بالمزايا والحصــــــانات التي يتمتعون بها إلى أن يمر وقت معقول يسمح لهم بمغادرة أراضي الدولة المعتمد لديها .
4. إذا توفي عضو من البعثة ليس من جنسية الدولة المعتمد لديها أو لم يكن فيها مكان إقامته الدائمة – أو أحد أفراد أسرته المقيمين معه – تسمح الدولة المعتمد لديها بتصـدير منقولات المتوفي – مع استثناء تلك التي حازها أثناء معيشــته فيها التــي تحرم قوانينها تصـــديرها وقت الوفاة ولا تحصل ضرائب ميراث على المنقولات التي كان ســـــــبب وجودها في الدولة المعتمد لديها هو وجود المتوفي في هذه الدولة كعضو في البعثة أو كفرد من أفراد أسرة عضو البعثة .

--------------------


Article 39

 

1.Every person entitled to privileges and immunities shall enjoy them from the moment he enters the territory of the receiving State on proceeding to take up his post or, if already in its territory, from the moment when his appointment is notified to the Ministry for Foreign Affairs or such other ministry as may be agreed.

2. When the functions of a person enjoying privileges and immunities have come to an end, such privileges and immunities shall normally cease at the moment when he leaves the country, or on expiry of a reasonable period in which to do so, but shall subsist until that time, even in case of armed conflict.

However, with respect to acts performed by such a person in the exercise of his functions as a member of the mission, immunity shall continue to subsist.

3. In case of the death of a member of the mission, the members of his family shall continue to enjoy the privileges and immunities to which they are entitled until the expiry of a reasonable period in which to leave the country.

4. In the event of the death of a member of the mission not a national of or permanently resident in the receiving State or a member of his family forming part of his household, the receiving State shall permit the withdrawal of the movable property of the deceased, with the exception of any property acquired in the country the export of which was prohibited at the time of his death. Estate, succession and inheritance duties shall not be levied on movable property the presence of which in the receiving State was due solely to the presence there of the deceased as a member of the mission or as a member of the family of a member of the mission.