P.M
P.M.
P.M.
Used in written social correspondence, "pour memoire" (to remind).
پی . ام
در مکاتبات اجتماعی نوشته شده و مخفف (pour memoire) می باشد که به معنی (به یاد آوردن) می باشد.
P.M.
P.M.
Used in written social correspondence, "pour memoire" (to remind).
پی . ام
در مکاتبات اجتماعی نوشته شده و مخفف (pour memoire) می باشد که به معنی (به یاد آوردن) می باشد.
High Commissioner
High Commissioner
The chief of a high commission. Similar to what an ambassador is to an embassy.
کارمند کمیسیون عالی؛ کمیشنر عالی
رییس کمیشنری عالی شبیه آنچه که یک سفیر در سفارت است.
P.F.
P.F.
Used in written social correspondence, "pour feliciter" (to extend congratulations).
پی . ایف
در مکاتبات اجتماعی نوشته شده و مخفف (pour feliciter) می باشد که به معنی (اظهار تبریکات و تمنیات) می باشد.
Passport
Passport
The official document issued to a person by his / her government certifying citizenship and requesting foreign governments to grant the individual safe passage, lawful aid and protection while under that government's jurisdiction.
پاسپورت
سند رسمی که به شخصی از جانب دولت مطبوع اش صادر شده و تابعیت او را تصدیق کرده و از دولت های خارجی می خواهد تا به شخص دارندۀ این سند جواز ورود به قلمرو خود داده و تا زمانیکه وی در قلمرو آنها قرار دارد، به او کمک های حقوقی نموده و از وی محافظت کنند.
Modus Vivendi
Modus Vivendi
A temporary agreement, in writing, of an interim character, pending the negotiation of more definitive arrangements.
توافق مؤقت ؛ مصالحۀ مؤقت
منظور از این اصطلاح توافق کتبی کوتاه مدت و مؤقت می باشد که مذاکرات در مورد شرایط قطعی آن به بعد موکول می شود.
Mission
Mission
A generic term for embassy. Mission also describes the entirety of official representation in a given foreign country which functions under the supervision of the Ambassador, including civilian and military personnel.
ماموریت
یک اصطلاح عام که به سفارت گفته می شود. ماموریت همچنان به تمام نمایندگی های رسمی در یک کشور خارجی گفته می شود که تحت نظارت سفیر فعالیت می کنند، به شمول کارمندان ملکی و نظامی.
Minister, Minister Counselor
Minister, Minister Counselor
Apart from its cabinet-officer connotation (i.e. "Foreign minister"), a minister has traditionally been a chief of diplomatic mission who headed a legation rather than an embassy. As so few legations are left, the title is now borrowed more and more to designate the second ranking officer of a large embassy. It has, therefore, come increasingly to mean the senior counselor under the ambassador. To avoid confusion with the old connotation, the United States and a number of governments designate these senior deputy chiefs of mission by the hyphenated title "minister counselor".
وزیر مختار ، مستشار وزیر مختار
مجزاء از مفهموم عام این کلمه که به اعضای کابینه گفته می شود (مثلاً وزیر خارجه)، بطور سنتی این کلمه به رییس یک ماموریت دیپلماتیک که ریاست نمایندگی دیپلماتیک، نه سفارت یک کشور را به عهده دارد گفته می شد. چون اندکی از نمایندگی های دیپلماتیک به شکل گذشته باقی مانده است، فعلاً این کلمه به مقام شماره دو در یک سفارت بزرگ گفته می شود. بنابرین، معنی بسیار عام این کلمه در حال حاضر مشاور ارشد تحت قیادت سفیر می باشد. به منظور اجتناب از اشتباه گرفتن این کلمه با معنی قدیمی آن، شمار از کشور ها به معاونین سفرای خود "minister-counselor" یا مستشار وزیر مختار می گویند.
Legation
Legation
These are rare now, but they were once very common. A legation is a diplomatic mission similar for most practical purposes to an embassy, but lower in rank, and presided over by a minister rather than an ambassador. For most of the last century, American diplomatic representation abroad was limited to legations, and for much of this century, the U.S. was represented in more countries by legations than it was by embassies.
نمایندگی دیپلماتیک
امروزه این گونه نمایندگی ها نادر اند ولی یک زمانی بسیار عام بودند. این سمت یک ماموریت دیپلماتیک می باشد که از لحاظ اهداف بسیار شباهت به سفارت دارد ولی رتبۀ آن از سفارت پایین تر بوده و ریاست آنرا وزیر مختار به عهده دارد نه سفیر. در بسیاری از قرون گذشته بعضی از نمایندگی های دیپلماتیک محدود به همین گونه نمایندگی ها بود.
High Commission
High Commission
A diplomatic mission of one Commonwealth country in another. For example, Canada has a High Commission in Canberra, Australia.
کمیسیون عالی؛ کمیشنری عالی
نمایندگی دیپلماتیک یک کشور مشترک المنافع در کشور دیگر؛ برای مثال؛ کانادا در کنبیرا، استرالیا کمیسیون عالی دارد.
Guarantee, Treaty of
Guarantee, Treaty of
A treaty which requires signatories to guarantee that situations agreed upon will be maintained. The honoring of such commitments can precipitate armed conflicts.
تضمین نامه
معاهدۀ که امضاء کنندگان را ملزم به تضمین حفظ شرایط توافق شده می کند. عدم پابندی به تعهدات صورت گرفته، می تواند باعث بروز آنی جنگ مسلحانه گردد.
Good Offices
Good Offices
An effort by a third State or by an individual or an international body, designed to stimulate the processes of settlement in a dispute between two other states.
مساعی دولت
مساعی دولت، شخص و یا یک نهاد ثالث بین المللی به منظور حل و فصل منازعه و اختلاف بین دو دولت دیگر.
F.S.O.
F.S.O.
Shorthand for a career American diplomat, i.e., an American Foreign Service officer.
F.S.O.
مخفف مقامات دیپلماتیک می باشد؛ مثلاً کارمند امور خارجه (Foreign Service Officer).
Full Powers
Full Powers
A document which authorizes a diplomat to conduct and consummate special business on behalf of his government, such as the settlement of a dispute or the negotiation and signing of a treaty. Before signing a treaty, a diplomat is obligated to show his full-powers document to the other parties involved.
قدرت کامل؛ اختیار تام ؛ اختیار نامه
اختیار نامه سندی است که به دیپلمات اجازه و صلاحیت انجام و اکمال اقدامات خاصی را به نمایندگی از کشورش می دهد. مثلاً حل و فصل یک منازعه، و یا گفتگو در مورد یک قرار داد و عقد آن. قبل از امضای قرارداد (معاهده) دیپلمات مکلف است تا اختیار نامۀ خود را به سایر طرف های دخیل ارایه نماید.
قانون اساسی افغانستان فصل دوازدهم احکام انتقالی
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
قانون اساسی افغانستان فصل نهم حالت اضطرار
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
قانون اساسی افغانستان فصل چهارم جکومت
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
قانون اساسی افغانستان فصل سوم رییس جمهور
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
بسم الله الرحمن الرحیم
الحمد الله رب العالمین و الصلوة و السلام علی سید الانبیاء و المرسلین محمد (ص) و علی آله و اصحابه اجمین
مقدمه
ما مردم افغانستان:
با ایمان راسخ به ذات پاک خداوند (جل جلاله) و توکل به مشیت حق تعالی و اعتقاد به دین مقدس اسلام؛
با درک بی عدالتی ها و نا بسامانی های گذشته و مصائب بی شماره که بر کشور ما وارد آمده است؛
با تقدیر از فداکاری ها، مبارزات تاریخی، جهاد و مقاومت بر حق تمام مردم افغانستان و ارج گذاری به مقام والای شهدای راه آزادی کشور؛
با درک این که افغانستان واحد و یک پارچه به همه اقوام و مردم این سرزمین تعلق دارد؛ با رعایت منشور ملل متحد و با احترام به اعلامیه جهانی حقوق بشر؛
به منظور تحکیم وحدت ملی و حراست از استقلال، حاکمیت ملی و تمامیت ارضی کشور؛
به منظور تأسیس نظام متکی بر ارادۀ مردم و دموکراسی؛
به منظور ایجاد جامعه مدنی عاری از ظلم، استبداد، تبعیض و خشونت و مبتنی بر قانونمندی، عدالت اجتماعی، حفظ کرامت و حقوق انسانی و تأمین آزادی ها و حقوق اساسی مردم؛
به منظور تقویت بنیاد های سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و دفاعی کشور؛
به منظور تأمین زندگی مرفه و محیط زیست سالم برای همه ساکنان این سرزمین؛
و سر انجام، به منظور تثبیت جایگاه شایسته افغانستان در خانواده بین المللی؛
این قانون اساسی را مطابق با واقعیت های تاریخی، فرهنگی و اجتماعی کشور و مقتضیات عصر، از طریق نمایندگان منتخب خود در لویه جرگه مورخه چهاردهم جدی (دی ماه) سال یک هزار و سیصدو هشتاد و دو هجری شمسی در شهر کابل تصویب کردیم.
Final Act
Final Act
A formal summary statement, drawn up at the conclusion of a conference.
سند نهایی
سندی رسمی که در پایان کنفرانس ها تهیه شده و بیانگر فشردۀ مطالب کنفرانس می باشد.
Extraterritoriality
Extraterritoriality
The exercise by one nation, as a result of formally concluded agreements, of certain sovereign functions within the territory of another state. A curtailment of the jurisdiction of the latter state in certain specified areas and / or in certain specified respects.
اعمال صلاحیت یک دولت در سرزمین دیگر
اعمال بعضی از صلاحیت ها و اقدامات توسط یک دولت، مطابق موافقت های رسمی، در قلمرو کشور دیگری، کوتاه ساختن و یا قطع صلاحیت های دولت اخیر الذکر در برخی از ساحات و / یا موارد مشخص شده.
Extradition
Extradition
The term for the process, governed by formally concluded agreements, by which fugitives fleeing justice from one country are returned from the country where they have sought refuge. It does not apply to political offenses.
استرداد؛ اصل استرداد مجرمین
این اصطلاح به پروسۀ گفته می شود که مسبوق به قرار داد و توافق رسمی دو دولت بوده و به اساس آن مجرمین که از عدالت از یک کشور فرار می کنند دو باره از کشوری که به آن پناه برده اند، به کشور تعقیب کننده باز گردانده می شوند. این امر در جرایم سیاسی قابل تطبیق نیست مجرمین سیاسی مسترد نمی شوند.
EX Gracia
EX Gracia
Something which is done as a gesture of good will and not on the basis of an accepted legal obligation.
ارفاق
اقدامی که به عنوان نشانه ی از حسن نیت صورت گیرد و نه با اساس یک مکلفیت قبول شده ی حقوقی.
Exequatur
Exequatur
A document issued to a consul by the host country government authorizing him to carry out his consular duties.
روا نامه؛ اجازه نامۀ قونسلی
سندی که از جانب کشور پذیرنده به قونسل صادر می شود که به اساس آن، قونسل صلاحیت اجرای وظایف قونسلی خود در آن کشور را دارا می باشد.
Exchange of Notes
Exchange of Notes
A common way of recording an agreement. The contents of the notes are, of course, agreed upon in advance by the two nations participating in the exchange.
تبادل نامه ها؛ مبادلۀ یادداشت ها
یکی از راه های معمول جهت ثبت موافقتها. محتوای و مطالب متن از قبل مورد توافق دو دولت مبادله کننده می باشد.
Excellency
Excellency
An archaic but still much-used title for addressing an Ambassador. Theoretically, an American ambassador is not supposed to be addressed this way, but he generally is-along with all his other ambassadorial colleagues. "Mr. Ambassador" is more accurate and less silly. That he is; he may or may not be "Excellent."
عالی جناب
این یک اصطلاح قدیمی و غیر مصطلح بوده ولی هنوز بطور وافر به سفیر اطلاق می شود. از نگاه تیوری، سفرای امریکایی همراه با دیگر همکاران شان نباید به این نام نامیده شوند ولی عماماً همین طور است. اگر به سفیر "آقای سفیر" گفته شود در درست تر و غیر احمقانه تر خواهد بود؛ زیرا سفیر در هر حال سفیر است ولی می توانند "عالی" نباشد.